citazione speciale per questa visita a questa pagina
Grandi autori italiani
Tale e quale
romanzo di
LUCIANO DE CRESCENZO
Premessa

I - La porta screpolata

II - Einstein, Bergson e don Attilio

III - Il sosia

"Basta non pensare per sentire il rumore del
tempo che passa".

 

home.it  | 
Luciano Decrescenzo
Luciano Decrescenzo
Luciano Decrescenzo
Great Italian Writers
The Doppelgänger
a novel by
LUCIANO DE CRESCENZO
Premise

I - The Cracked Door

II - Einstein, Bergson and Don Attilio

III - The Double

"Just stop thinking and you'll hear the ticking
away of time."

 

home.en  | 
special quotation for this visit to this page

 

Diritti d'autore  |  Copyright Notice

 

Traduzione: Ercole Guidi

 

Bibliografia nel
sito di Luciano De Crescenzo

 

Translated by: Ercole Guidi

 

Bibliography at
Luciano De Crescenzo's Website

 

Compra in Rete
BOL.COM

 

Buy online
BOL.COM

 

NOTA: questa traduzione è qui accessibile a esclusivo fine didattico. I diritti di traduzione sono di proprietà esclusiva dell'editore.

 

PLEASE NOTE: this translation is to be intended for educational purposes only. The translation rights for commercial purposes are the sole property of the publisher.

 

 
 


Premessa


Premise

 


   A Napoli esiste un gergo chiamato parlesia praticato dai teatranti e in particolare dai musicisti.

 


   They have a jargon in Naples called Parlesia, practiced by play-actors, and, in particular, by musicians.

 

È un modo per capire se si appartiene o no alla stessa famiglia.

 

It is a way to figure out whether or not one belongs in the same family.

 

Nella parlesia lo stupido è definito 'o bacono', una bella donna 'a jammosa', le tette 'e tennose', quelle più abbondanti 'e to che toche', e l'apparato genitale maschile 'e richignense'.

 

In Parlesia the fool becomes 'O Bacono,' a gorgeous woman 'A Jammosa,' the tits 'E Tennose,' or, when more abundant, 'E Toche Toche,' and the male genital apparatus 'E Richignense.'

 

   Verbi fondamentali della parlesia sono l'appunire e lo spunire, usati rispettivamente per evidenziare gli aspetti positivi e negativi della vita.

 

   Fundamental verbs in Parlesia are the Appunire and the Spunire, used respectively to single out the positive and negative aspects of life.

 

Esempi: 'Appunisci Totò?', «Ti piace Totò?»; Me s'è spunita 'a jola, «Mi è affondata la barca».

 

Examples: 'Appunisci Totò?', «Do you like Totò?»; 'Me s'è spunita 'a jola,' «My boat went down.»

 

   Scopo principale della parlesia è quello di non farsi capire dai non addetti ai lavori. Supponiamo, ad esempio, che due musicisti stiano parlando tra loro e che si avvicini una terza persona alla quale non vogliono far sapere nulla di quanto guadagnano.

 

   The main purpose of Parlesia is to sound obscure to foreign ears. Let us suppose, for example, that two musicians are talking while up comes a character they wish to keep from knowing how much they make.

 

In questo caso il primo dirà al secondo 'chiste accamoffa', ovvero «questo ci ascolta», per poi aggiungere 'a pila è loffia', ovvero «la paga è bassa».

 

In that case the former will tell the latter, 'Chiste accamoffa', that is, «this one's listening,» and then add 'A pila è loffia,' viz., «the pay is lousy.»

 

   Tra i tanti modi di dire della parlesia quello che più mi ha colpito è lo specchio, dai più definito 'o tale e quale'.

 

   Of all the many expressions of Parlesia, that which has stricken me the most is the mirror, by most defined 'O Tale e Quale,' that is, the Doppelgänger.

 

Me lo comunicò un suonatore di mandolino prima di uno spettacolo di cabaret al teatro San Ferdinando.

 

I learned it from a mandolin player before a cabaret show at the San Ferdinando Theater.

 

Io ero alquanto spettinato e lui, porgendomi un piccolo specchio, mi disse: "Tiè 'stu tale e quale c'a po' adoppo m'o tuorne", «Tieni questo specchio che poi me lo restituisci».

 

I was rather disheveled and, in handing me a little mirror, he told me: "Tiè 'stu tale e quale c'a po' adoppo m'o tuorne," «have this doppelgänger, I'll come and get it later.»

 

   La massima aspirazione di uno scrittore è l'autobiografia, ovvero il potersi scrivere addosso parlando delle esperienze e dei dispiaceri che lo hanno segnato.

 

   The highest aspiration of a writer is the autobiography, that is, to be given the chance of writing upon oneself of the experiences and regrets that have come to mark one's life.

 

Quasi sempre ne esce un libro noioso che può piacere solo alla madre e alla moglie dell'autore.

 

Most of the times all one gets is a book good but for the author's mother and wife.

 

Non a caso Narciso  morì affogato in un laghetto mentre si stava ammirando.

 

Not by chance Narcissus drowned in a pond while admiring himself.

 

   Detto in altre parole, non tutti gli scrittori si possono permettere un’autobiografia. I più seguiti dal pubblico invece sì, e io ne approfitto.

 

   To put it differently, not all the writers can afford an autobiography. Yet those with a large audience can, and I'm taking advantage of it.

 

   Il mio specchio, o se preferite il mio Tale e quale, altro non è che un sosia che ho incontrato in circostanze misteriose.

 

   My mirror, or, if you prefer, my Tale e Quale, is non other than a double of mine I've met in mysterious circumstances.

 

Lui mi somiglia in modo impressionante, fatta eccezione per la barba e per il modo di pensare.

 

We look very much alike, except for the beard and for the way we think.

 

D'altra parte, per poter discutere di tutto, ma proprio di tutto, dell'amore, dell'eutanasia, degli extraterrestri e soprattutto di che cosa sia il tempo, era indispensabile avere idee diverse.

 

On the other hand, to be able to discuss everything, but everything indeed, love, euthanasia, and aliens and, above all, the essence of time, it was fundamental to have different ideas.

 

Resta al lettore il compito di stabilire chi dei due avesse ragione.

 

We leave it to the reader to determine which of the two had got it right.

Luciano De Crescenzo Luciano De Crescenzo
 

SEGUE:  La porta screpolata

 

 

NEXT:  The Cracked Door

 

home.it  |
TOP
home.en  |