The Starr Report
Narrative
home.en  |  table of contents
Rapporto Starr
Narrazione
home.it  |  indice

 

9 of 21
9 di 21

 

VIII. June-October 1997: Continuing Meetings and Calls VIII. Giugno-ottobre 1997: proseguono incontri e telefonate
   

La Lewinsky tentò infruttuosamente di ottenere un nuovo impiego alla Casa Bianca e di riprendere la sua relazione sessuale con il presidente.

 

A. Continuing Job Efforts

 

A. Prosegue la ricerca di lavoro

 

Although Ms. Lewinsky was not offered another White House job, some testimony indicates that the President tried to get her one. According to Betty Currie, the President instructed her and Marsha Scott to help Ms. Lewinsky find a White House job. (482) Ms. Currie testified that she resisted the request, because her opinion of Ms. Lewinsky had shifted over time. At first, she testified, she considered Ms. Lewinsky "a friend" who "had been wronged" and had been "maligned improperly." (483) But "[l]ater on, I considered her as a pain in the neck, more or less." (484)

 

Sebbene alla Lewinsky non fu offerto un altro impiego alla Casa Bianca, alcune testimonianze indicano che il presidente tentò di procurargliene uno. Secondo Bettie Currie, il presidente dette incarico a lei e Marsha Scott di aiutare la Lewinsky a trovare un impiego alla Casa Bianca. (482) La Currie testimoniò di essersi opposta a quella richiesta perchè la sua opinione della Lewinsky era cambiata nel tempo. Inizialmente, racconta, riteneva la Lewinsky "un'amica" cui "era stato fatto un torto" e su cui "si era malignato ingiustamente. "(483) "Piu' tardi, cominciai a considerarla più o meno una rompiscatole." (484)

 

The change of heart resulted in part from Ms. Currie's many phone calls in 1997 from Ms. Lewinsky, who was often distraught and sometimes in tears over her inability to get in touch with the President. (485) Deeming her "a little bit pushy," Ms. Currie argued against bringing Ms. Lewinsky back to work at the White House, but the President told her and Ms. Scott, in Ms. Currie's words, "to still pursue her coming back." (486) Indeed, according to Ms. Currie, the President "was pushing us hard" on the matter. (487) To the best of Ms. Currie's recollection, it was the only time the President instructed her to try to get someone a White House job. (488) According to Ms. Lewinsky, the President told her to talk with Ms. Scott about a White House job in spring 1997. (489) On June 16, she met with Ms. Scott. (490) 

 

Il sentimento cambiò in parte a causa delle molte telefonate fatte nel 1997 alla Currie dalla Lewinsky, che era spesso scossa e a volte in lacrime per l'incapacità di contattare il presidente. (485) Ritenendola "un pò troppo aggressiva," la Currie oppose l'idea di riportarla alla Casa Bianca, ma il presidente disse a lei e alla Scott, nelle parole della Currie, "di insistere per farla tornare." (486) In realtà, secondo la Currie, il presidente "premeva con insistenza". (487) Per quanto ricordava fu quella la sola istanza in cui il presidente le chiese di trovare a qualcuno un impiego alla Casa Bianca. (488)  Secondo la Lewinsky, il presidente le disse di parlare alla Scott di un impiego della Casa Bianca nella primavera del 1997. (489) Ella vide la Scott Il 16 giugno. (490)

 

The meeting did not go as Ms. Lewinsky anticipated. She later recounted in an email message: there is most certainly a disconnect on what [the President] said he told her and how she acted. She didn't even know what my title or my job was... She didn't have any job openings to offer. Instead, she made me go over what happened when I had to leave (who told me), and then proceeded to confirm the Evelyn [Lieberman] story about my "inappropriate behavior." Then she asked me: with such nasty women there and people gossiping about me, why did I want to come back? I was so upset. I really did not feel it was her place to question me about that. Later on, I said something about being told I could come back after November and she wanted to know who told me that! So I have placed a call to him but I don't know what is going to happen.

 

L'incontro non andò come la Lewinsky aveva sperato, come ebbe a riferire in seguito in un messaggio email: v'é di certo incoerenza tra quello che [il presidente] dice di averle detto e il suo comportamento. Non sapeva nemmeno quale fosse la mia qualifica o il mio lavoro... Non aveva alcuna offerta da proporre, e tuttavia volle parlare di quanto successe quando fui costretta a andarmene (chi me lo disse) e poi continuò col confermare la storia di Evelyn [Lieberman] sul mio "comportamento inappropriato". Mi chiese poi perchè mai volessi tornare tra quelle donne perfide e i pettegolezzi di quella gente. Ero talmente fuori di me. Non mi sembrava proprio fosse affar suo. In seguito, accennai che mi era stato detto che sarei potuta tornare dopo novembre e ella volle sapere da chi! Allora prenotai una telefonata con lui, ma non sapevo cosa potesse succedere.

 

Ms. Lewinsky added that she was inclined "to walk away from it all," but acknowledged that "I'm always saying this and then I change my mind." (491) Though she characterized her recollection as "all jumbled," Ms. Scott corroborated much of Ms. Lewinsky's account. (492) Ms. Scott said that at some point she did ask Ms. Lewinsky why she wanted to return to the White House. (493) Ms. Scott also said that she was unaware of Ms. Lewinsky's job title before their meeting. (494)

 

La Lewinsky aggiunse che aveva voglia "di piantare tutto," ma riconobbe che "Lo dico sempre, ma poi cambio idea." (491) Pur definendo i suoi ricordi come "totalmente confusi," Marsha Scott corroborò buona parte del racconto della Lewinsky. (492) La Scott disse di avere, a un certo punto, chiesto alla Lewinsky perchè volesse tornare alla Casa Bianca. (493) La Scott disse anche che ignorava la qualifica della Lewinsky prima del loro incontro. (494

 

Over the next three weeks, Ms. Lewinsky tried repeatedly, without success, to talk with the President about her job quest. In a draft of a letter to Ms. Currie, she wrote that the President "said to me that he had told [Ms. Scott] I had gotten a bum deal, and I should get a good job in the West Wing," but Ms. Scott did not seem eager to arrange for Ms. Lewinsky's return. Ms. Lewinsky wrote:  I was surprised that she would question his judgment and not just do what he asked of her. Is it possible that, in fact, he did not tell her that? Does he really not want me back in the complex? He has not responded to my note, nor has he called me. Do you know what is going on? If so, are you able to share it with me? (495)

 

Nelle tre settimane che seguirono la Lewinsky tentò ripetutamente, senza successo, di parlare con il presidente della ricerca di lavoro. Nella minuta di una lettera alla Currie, scrisse che il presidente "le aveva riferito di aver detto alla Scott che avevo avuto una sistemazione da scansafatiche, e che avrei meritato un buon lavoro all'Ala Ovest," ma la Scott non sembrò ansiosa di predisporre il ritorno della Lewinsky. Scrisse la Lewinsky: fui sorpresa che ella discutesse la sua decisione invece di darne attuazione. È possibile che, in realtà, egli non glielo avesse chiesto affatto? Veramente non vuole che torni nel complesso (della Casa Bianca)? Non ha risposto al mio biglietto nè chiamato. Lei sa cosa sta succedendo? Se lo sa, può mettermene a parte?"(495)

 

Ms. Currie testified to "a vague recollection" of having seen this letter. (496) On June 29, 1997, Ms. Lewinsky wrote several notes. In a draft letter to Ms. Scott, Ms. Lewinsky wrote that "our last conversation was very upsetting to me," and added: Marsha, I was told that I could come back after the election. I knew why I had to leave last year by mid-April, and I have been beyond patient since then. I do not think it is fair to... be told by the person whom I was told would get me a job that there is nothing for me and she doesn't really hear about positions [in] the complex anyway. I know that in your eyes I am just a hindrance - a woman who doesn't have a certain someone's best interests at heart, but please trust me when I say I do. (497)

 

La Currie testimoniò di serbare di quella lettera "vago ricordo". (496) Il 29 giugno 1997 la Lewinsky scrisse diverse note. Nella minuta di una lettera alla Scott, scrisse che "la nostra ultima conversazione fu per me molto spiacevole" e aggiunse: Marsha, mi fù detto che sarei poteva tornare dopo le elezioni. Sapevo perchè dovetti lasciare a metà aprile l'anno scorso, e da allora sono stata piu' che paziente. Non credo giusto che... sentire dalla persona che, mi era stato detto, mi avrebbe trovato un lavoro, che per me non v'é nulla e che comunque ella non sapeva di posti disponibili nel Complesso. So che ai tuoi occhi sono solo un intralcio... una donna che non ha a cuore gli interessi di un certo qualcuno, ma ti prego di credermi quando dico che non e' come credi. (497)

 

Ms. Lewinsky also drafted a note to the President pleading for a brief meeting the following Tuesday. Referring to her inability to get in touch with him, she wrote: "Please do not do this to me. I feel disposable, used and insignificant. I understand your hands are tied, but I want to talk to you and look at some options." (498) Around this time, Ms. Lewinsky told a friend that she was considering moving to another city or country. (499)

 

La Lewinsky scrisse anche una nota al presidente supplicando un breve incontro per il martedì successivo. Riferendosi all'impossibilità di contattarlo scrisse:"ti prego, non farmi questo. Mi sento una da buttare, usata e insignificante. Capisco che hai le mani legate, ma voglio parlarti e considerare alcune possibilità." (498) All'incirca in quel periodo la Lewinsky ebbe a confidare a un amico che meditava il trasferimento in altra città o paese. (499)

 

B. July 3 Letter

 

B. lettera del 3 luglio

 

"[V]ery frustrated" over her inability to get in touch with the President to discuss her job situation, Ms. Lewinsky wrote him a peevish letter on July 3, 1997. (500) Opening "Dear Sir," the letter took the President to task for breaking his promise to get her another White House job. (501) Ms. Lewinsky also obliquely threatened to disclose their relationship. If she was not going to return to work at the White House, she wrote, then she would "need to explain to my parents exactly why that wasn't happening." Some explanation was necessary because she had told her parents that she would be brought back after the election. (502) (Ms. Lewinsky testified that she would not actually have told her father about the relationship - she had already told her mother - but she wanted to remind the President that she had "left the White House like a good girl in April of '96," whereas other people might have threatened disclosure in order to retain the job. (503)

 

"Molto frustrata" per la sua incapacità di contattare il presidente per discutere del suo lavoro, il 3 luglio 1997 la Lewinsky gli scrisse una lettera piena di risentimento. (500) Aprendo con "Caro signore," la lettera accusava il presidente d'aver mancato alla promessa di trovarle un altro lavoro alla Casa Bianca. (501) La Lewinsky minacciò anche velatamente di rivelare la loro relazione. Se non fosse tornata alla Casa Bianca, scrisse, allora avrebbe "dovuto spiegare ai genitori esattamente perchè." Una qualche spiegazione sarebbe stata necessaria perchè aveva detto loro che sarebbe stata richiamata dopo le elezioni. (502) (La Lewinsky testimoniò che non avrebbe in realtà detto al padre della relazione  - alla madre ne aveva già parlato - ma intendeva ricordare al presidente che aveva "lasciato la Casa Bianca senza far storie nell'aprile '96," mentre altri avrebbero magari minacciato rivelazioni pur di non perdere il posto. (503)

 

Ms. Lewinsky also raised the possibility of a job outside Washington. If returning to the White House was impossible, she asked in this letter, could he get her a job at the United Nations in New York? (504) It was the first time that she had told the President that she was considering moving. (505) Although not questioned about this particular letter, the President testified that he believed Ms. Lewinsky might disclose their intimate relationship once he stopped it. He testified: After I terminated the improper contact with her, she wanted to come in more than she did. She got angry when she didn't get in sometimes. I knew that that might make her more likely to speak, and I still did it because I had to limit the contact. (506) After receiving the July 3 letter, though, the President agreed to see Ms. Lewinsky. In her account, Ms. Currie called that afternoon and told her to come to the White House at 9 a.m. the next day. (507)

 

La Lewinsky accennò anche alla possibilità di un impiego lontano da Washington. Se tornare alla Casa Bianca era impossibile, chiedeva in questa lettera, poteva trovarle un lavoro all'ONU, a New York? (504) Era la prima volta che diceva al presidente di aver preso in considerazione l' eventualità di trasferirsi. (505) Pur non essendo stato interrogato su questa particolare lettera, il presidente testimoniò di credere che la Lewinsky avrebbe potuto rivelare la loro relazione intima dopo che egli l'avesse troncata. dalla sua testimonianza: dopo aver posto fine ai miei contatti impropri con lei, voleva vedermi più di prima. Talvolta s'adirava quando non riusciva a essere ammessa. Sapevo che questo aumentava le probabilità che parlasse, ma la tenni comunque lontana perchè dovevo limitare i contatti. (506) In seguito alla lettera del 3 luglio, però, il presidente acconsentì di vedere la Lewinsky. Secondo la sua versione, la Currie la chiamò quel pomeriggio e le disse di venire alla Casa Bianca l'indomani alle 9:00. (507)

 

C. July 4 Meeting

 

C. Incontro del 4 luglio

 

On Friday, July 4, 1997, Ms. Lewinsky had what she characterized as a "very emotional" visit with the President. (508) Records show that Ms. Lewinsky entered the White House at 8:51 a.m.; no exit time is recorded. (509) Logs indicate that the President was in the Oval Office from 8:40 until after 11 a.m. (510) In Ms. Lewinsky's recollection, their meeting began contentiously, with the President scolding her: "[I]t's illegal to threaten the President of the United States." (511) He then told her that he had not read her July 3 letter beyond the "Dear Sir" line; he surmised that it was threatening because Ms. Currie looked upset when she brought it to him. (Ms. Lewinsky suspected that he actually had read the whole thing.) (512) Ms. Lewinsky complained about his failure to get her a White House job after her long wait. Although the President claimed he wanted to be her friend, she said, he was not acting like it. Ms. Lewinsky began weeping, and the President hugged her. While they hugged, she spotted a gardener outside the study window, and they moved into the hallway by the bathroom. (513)

 

Venerdì 4 luglio 1997 la Lewinsky ebbe quella che caratterizzò una "visita molto emotiva" con il presidente. (508) I registri mostrano che la Lewinsky entrò alla Casa Bianca alle 8:51; non risulta l'ora di uscita.(509) Il presidente rimase nell'Oval Office dalle 8:40 alle 11:00. (510) Nel racconto della Lewinsky, l'incontro iniziò nel segno dell'ostilità, con il presidente a rimproverarla:"È illegale minacciare il presidente degli Stati Uniti."(511) Le disse poi di non avere letto la sua lettera del 3 luglio oltre la riga "Caro signore"; e che aveva supposto contenere minacce dall'espressione preoccupata della Currie quando glie l'aveva consegnata. (la Lewinsky sospettò in realtà che l'avesse letta per intero). (512) La Lewinsky lamentò che non fosse riuscito a trovarle un lavoro alla Casa Bianca dopo tanta attesa. Benchè il presidente dicesse di volerle essere amico, ella disse, non si comportava come tale. La Lewinsky scoppiò in lacrime, e il presidente l' abbracciò. Durante l'abbraccio ella s'avvide di un giardiniere attraverso la finestra dello studio, e si spostarono nel corridoio nei pressi del bagno. (513)

 

There, the President was "the most affectionate with me he'd ever been," Ms. Lewinsky testified. He stroked her arm, toyed with her hair, kissed her on the neck, praised her intellect and beauty.  (514) In Ms. Lewinsky's recollection:  [H]e remarked... that he wished he had more time for me. And so I said, well, maybe you will have more time in three years. And I was... thinking just when he wasn't President, he was going to have more time on his hands. And he said, well, I don't know, I might be alone in three years. And then I said something about... us sort of being together. I think I kind of said, oh, I think we'd be a good team, or something like that.  And he ... jokingly said, well, what are we going to do when I'm 75 and I have to pee 25 times a day? And... I told him that we'd deal with that.. (515) Ms. Lewinsky testified that "I left that day sort of emotionally stunned," for "I just knew he was in love with me." (516)

 

Colà il presidente fu "affettuoso come mai," testimoniò la Lewinsky. Le accarezzò il braccio, giocò con i capelli, la baciò sul collo, lodò la sua intelligenza e bellezza. (514) Nel racconto della Lewinsky: disse... che avrebbe voluto avere più tempo per me... e io, allora, dissi, beh, forse ne avrai fra tre anni. E pensavo... quando non sarebbe stato più presidente avrebbe avuto più tempo per se. E egli disse, mah, non so, potrei essere solo tra tre anni. E allora dissi qualcosa su... su di noi, insieme. Credo di avere detto qualcosa del tipo, oh, credo che faremmo una bella coppia, o qualcosa di simile. E egli... scherzando, beh, e cosa faremo quando avrò settantacinque anni e dovrò fare pipì venticinque volte al giorno? E... io gli dissi che ci avremmo pensato. (515) La Lewinsky  testimoniò che quel giorno se ne andò "emotivamente stordita," percè "sentivo che era innamorato di me." (516)

 

Just before leaving, according to Ms. Lewinsky, she told the President "that I wanted to talk to him about something serious and that while I didn't want to be the one to talk about this with him, I thought it was important he know." (517) She informed him that Newsweek was working on an article about Kathleen Willey, a former White House volunteer who claimed that the President had sexually harassed her during a private meeting in the Oval Office on November 23, 1993. (Ms. Lewinsky knew of the article from Ms. Tripp, who had worked at the White House at the time of the alleged incident and had heard about the incident from Ms. Willey. Michael Isikoff of Newsweek had talked with Ms. Tripp about the episode in March 1997 and again shortly before July 4, and Ms. Tripp had subsequently related the Isikoff conversations to Ms. Lewinsky. (518)) Ms. Lewinsky told the President what she had learned from Ms. Tripp (whom she did not name), including the fact that Ms. Tripp had tried to get in touch with Deputy White House Counsel Bruce Lindsey, who had not returned her calls. (519)

 

Appena prima di andarsene, secondo la Lewinsky, ella disse al presidente "che volevo parlargli di qualcosa di serio e che anche se non volevo essere io a farlo, reputai importante che ne fosse informato." (517) Lo informò che Newsweek stava lavorando a un articolo su Kathleen Willey, già volontaria alla Casa Bianca, che sosteneva di essere stata molestata sessualmente dal presidente durante un incontro privato nell'Oval Office il 23 novembre 1993. (la Lewinsky aveva saputo dell'articolo da Linda Tripp, che aveva lavorato alla Casa Bianca al tempo del supposto incidente, e che ne era stata informata dalla Willey. Michael Isikoff, di Newsweek, aveva parlato con la Tripp dell'episodio nel marzo 1997 e di nuovo poco prima del 4 luglio, e Linda Tripp aveva poi riferito le conversazioni con Isikoff alla Lewinsky. (518) La Lewinsky disse al presidente quello che aveva saputo dalla Tripp (che non nominò), incluso il fatto che la Tripp avesse tentato di mettersi in contatto con il vice procuratore legale della Casa Bianca Bruce Lindsey, che non aveva risposto alle sue telefonate. (519)

 

Ms. Lewinsky testified about why she conveyed this information to the President: "I was concerned that the President had no idea this was going on and that this woman was going to be another Paula Jones and he didn't really need that." (520) She understood that Ms. Willey was looking for a job, and she thought that the President might be able to "make this go away" by finding her a job. (521) The President responded that the harassment allegation was ludicrous, because he would never approach a small-breasted woman like Ms. Willey. (522) He further said that, during the previous week, Ms. Willey had called Nancy Hernreich to warn that a reporter was working on a story about Ms. Willey and the President; Ms. Willey wondered how she could get out of it. (523)

 

Monica Lewinsky testimoniò sul perchè avesse riportato quelle informazioni al presidente:"ero preoccupata che il presidente non sapesse quanto stesse accadendo e che quella donna sarebbe diventata un'altra Paula Jones e egli poteva di certo farne a meno. (520) Per quanto potè capire, la Willey cercava un lavoro e pensava che il presidente avrebbe potuto "risolvere la cosa" trovandole un impiego. (521)
Il presidente rispose che l'accusa di molestie era ridicola chè non avrebbe mai accostato una donna scarsa di tette come la Willey. (522) Aggiunse, inoltre, che la settimana precedente Kathleen Willey aveva chiamato Nancy Hernreich per dirle che un giornalista stava lavorando a una storia sulla Willey e il presidente; la Willey cercava un modo per uscirne.  (523)

 

According to Ms. Lewinsky, the President had no telephone calls during her time with him. At 10:19 a.m., probably after her departure (her exit time is not shown on logs), he placed two calls, both potentially follow-ups to the conversation about the Newsweek article. First, he spoke with Bruce Lindsey for three minutes, then with Nancy Hernreich for 11 minutes.(524)

 

Secondo la Lewinsky, il presidente non ricevette telefonate durante il tempo trascorso con lui. Alle 10:19, probabilmente dopo la sua uscita, (nei registri non v'è indicazione dell'ora) egli fece due telefonate, entrambe potenzialmente legate alla conversazione sull'articolo di Newsweek. Dapprima con Bruce Lindsey per tre minuti, poi 11 con Nancy Hernreich. (524)

 

D. July 14-15 Discussions of Linda Tripp

 

D. Discussioni su Linda Tripp del 14-15 luglio

 

On the evening of Monday, July 14, 1997, just after Ms. Lewinsky had returned from an overseas trip, the President had her come to the White House to discuss Linda Tripp and Newsweek.(525) Ms. Lewinsky entered the White House at 9:34 p.m. and exited at 11:22 p.m. (526) The President was in the Oval Office area from 9:28 to 11:25 p.m. (527) Ms. Lewinsky testified that, at around 7:30 p.m. that evening, Ms. Currie telephoned and said that the President wanted to talk to her or see her. At about 8:30 or 9:00 p.m., Ms. Currie called again and asked Ms. Lewinsky to come to the White House. (528)

 

La sera di lunedì 14 luglio 1997, appena rientrata da un viaggio oltreoceano, la Lewinsky fu chiamata dal presidente alla Casa Bianca per parlare di Linda Tripp e dell'articolo di Newsweek. (525) La Lewinksy entrò alla Casa Bianca alle 21:34 e ne uscì alle 23:22. (526) Il presidente restò dalle parti dell'Oval Office dalle 21:28 alle 23:25. (527) La Lewinsky testimoniò che intorno alle 19:30, quella sera, la Currie la chiamò dicendole che il presidente voleva parlarle o incontrarla. Intorno alle 20:30-21:00, la Currie chiamò di nuovo e chiese alla Lewinsky di recarsi alla Casa Bianca. (528)

 

Ms. Lewinsky testified that the President met her in Ms. Currie's office, then took her into Ms. Hernreich's office. (529) (Records show that seven minutes after Ms. Lewinsky's entry to the White House complex, the President left the Oval Office for the appointment secretary's office.) (530) According to Ms. Lewinsky: It was an unusual meeting... It was very distant and very cold... [A]t one point he asked me if the woman that I had mentioned on July 4th was Linda Tripp. And I hesitated and then answered yes, and he talked about that there was some issue... to do with Kathleen Willey and that, as he called it, that there was something on the Sludge Report, that there had been some information. (531)

 

la Lewinsky testimoniò che il presidente l' incontrò nell'ufficio della Currie per poi condurla nell'ufficio di Nancy Hernreich. (529) (I registri mostrano che sette minuti dopo l'ingresso della Lewinsky nel complesso della Casa Bianca, il presidente lasciò l'Oval Office per l'ufficio della segretaria.) (530) Secondo la Lewinsky: fu un incontro insolito... molto distaccato e freddo... In un certo momento mi chiese se la donna che avevo menzionato il 4 luglio fosse Linda Tripp. Io esitai e poi risposi di sì e egli disse che v' erano problemi... riguardo Kathleen Willey e che, fu così che disse, v'era qualcosa sul Rapporto Sludge, che era comparsa qualche informazione. (531)

 

The President told Ms. Lewinsky that Ms. Willey had called the White House again, this time to report that Mr. Isikoff somehow knew of her earlier White House call. (532) The President wondered if Ms. Lewinsky had mentioned the Willey call to Ms. Tripp, who in turn might have told Mr. Isikoff. Ms. Lewinsky acknowledged that she had done so. Ms. Lewinsky testified: "[H]e was concerned about Linda, and I reassured him. He asked me if I trusted her, and I said yes." (533) The President asked Ms. Lewinsky to try to persuade Ms. Tripp to call Mr. Lindsey. (534) The President, according to Ms. Lewinsky, also asked if she had confided anything about their relationship to Ms. Tripp. Ms. Lewinsky said (falsely) that she had not. (535)

 

Il presidente disse alla Lewinsky che la Willey aveva nuovamente chiamato la Casa Bianca, questa volta per riferire che Isikoff, in qualche modo, era venuto a sapere della sua precedente chiamata alla Casa Bianca. Il presidente chiese se la Lewinsky non avesse per caso menzionato le telefonate della Willey alla Tripp, che a sua volta avrebbe potuto averne parlato a Isikoff. La Lewinsky ammise di averlo fatto. La Lewinsky testimoniò:"aveva dei timori su Linda e io lo rassicurai. Mi chiese se mi fidavo di lei e io dissi di sì." (533) Il presidente chiese alla Lewinsky di cercare di persuadere la Tripp a chiamare Lindsey. (534) Il presidente, secondo la Lewinsky, le chiese anche se avesse confidato qualcosa della loro relazione alla Tripp. La Lewinsky rispose (falsamente) di no. (535)

 

The President left to participate in a conference call, which Ms. Lewinsky understood was with his attorneys, while Ms. Lewinsky sat with Ms. Currie. (536) According to White House records, at 10:03 p.m. the President participated in a 51-minute conference call with Robert Bennett, his private attorney in the Jones case, and Charles Ruff, White House Counsel. Immediately after completing that call, the President had a six-minute phone conversation with Bruce Lindsey. (537) Afterward, the President returned and told Ms. Lewinsky, in her recollection, to notify Ms. Currie the following day, "without getting into details with her, even mentioning names with her," whether Ms. Lewinsky had "'mission-accomplished'... with Linda." (538) The next day, according to Ms. Lewinsky, she did talk with Ms. Tripp, then called Ms. Currie and said she needed to talk with the President. He called her that evening. She told him "that I had tried to talk to Linda and that she didn't seem very receptive to trying to get in touch with Bruce Lindsey again, but that I would continue to try." (539) The President was in a sour mood, according to Ms. Lewinsky, and their conversation was brief. (540)

 

Il presidente uscì per partecipare a una conferenza telefonica, che la Lewinsky suppose essere con i suoi legali, mentre ella rimase con la Currie. (536) Secondo i registri della Casa Bianca, alle 22:03 il presidente partecipò, per 51 minuti, a una conferenza telefonica con Robert Bennett, suo avvocato privato nella causa Jones, e Charles Ruff, legale della Casa Bianca. Immediatamente dopo il presidente parlò al telefono per sei minuti con Bruce Lindsey. (537) Successivamente, il presidente tornò e disse alla Lewinsky, secondo il suo racconto, di far sapere alla Currie, l'indomani, "senza entrare in dettagli e senza far nomi" se fosse "missione compiuta" con Linda." (538)
L'indomani, secondo la Lewinsky, ella parlò con la Tripp, poi chiamò la Currie dicendole di dover parlare al presidente. Egli la chiamò in serata. Ella gli riferi' di aver "cercato di parlare con Linda, che non le era sembrata molto incline a contattare nuovamente Bruce Lindsey ma che avrebbe continuato a tentare."(539) Il presidente era di cattivo umore, secondo la Lewinsky, e la conversazione fu breve. (540)

 

PREVIOUS  |  NEXT

 

 

PRECEDENTE  |  SEGUENTE

 

home.en  |  table of contents
TOP
home.it  |  indice