translated by:
traduzione:
Oscar Wilde's great books at:
I grandi libri di Oscar Wilde da:
PLEASE NOTE: this translation is made available here for educational purposes, and it is illegal to use it otherwise
NOTA: questa traduzione è qui disponibile per uso didattico e è illegale usarla altrimenti.
The artist is the creator of beautiful things. To reveal art and conceal the...
L'artista è il creatore di cose belle. Rivelare l'arte e celare...
The studio was filled with the rich odour of roses, and when the light summer...
Lo studio era pregno dell'odore intenso delle rose e quando la lieve brezza...
As they entered they saw Dorian Gray. He was seated at the piano, with his back...
Entrando videro Dorian Gray. Sedeva al piano, la schiena...
At half-past twelve next day Lord Henry Wotton strolled from Curzon Street over...
L'indomani alle dodici e mezza lord Henry Wotton fece due passi da Curzon...
One afternoon, a month later, Dorian Gray was reclining in a luxurious...
Un pomeriggio, un mese dopo, Dorian Gray s'abbandonava su una lussuosa...
"Mother, Mother, I am so happy!" whispered the girl, burying her face...
"Mamma, mamma, sono tanto felice!" sussurrò la ragazza, nascondendo il viso...
CHAPTER-6-CAPITOLO
"I suppose you have heard the news, Basil?" said Lord Henry on the following...
"Immagino che abbiate sentito la novità, Basil" disse lord Henry la sera...
CHAPTER-7-CAPITOLO
For some reason or other, the house was crowded that night, and the fat Jew...
Per una qualche ragione, quella sera il teatro era gremito e il grasso impresario...
CHAPTER-8-CAPITOLO
It was long past noon when he awoke. His valet had crept several times on tiptoe...
Quando si svegliò mezzogiorno era passato da un pezzo. Il cameriere s'era...
CHAPTER-9-CAPITOLO
As he was sitting at breakfast next morning, Basil Hallward was shown...
Mentre sedeva a colazione il mattino seguente, Basil Hallward fu introdotto...
CHAPTER-10-CAPITOLO
When his servant entered, he looked at him steadfastly and wondered if he had...
Quando il cameriere entrò, lo guardò fissamente e si chiese se avesse...
CHAPTER-11-CAPITOLO
For years, Dorian Gray could not free himself from the influence of this...
Per anni, Dorian Gray non riuscì a liberarsi dall'influenza di quel...
CHAPTER-12-CAPITOLO
It was on the ninth of November, the eve of his own thirty-eighth birthday...
Era il 9 di novembre, vigilia del suo trentottesimo compleanno...
CHAPTER-13-CAPITOLO
He passed out of the room and began the ascent, Basil Hallward following...
Uscì dalla stanza e incominciò la salita, con Basil Hallward subito...
CHAPTER-14-CAPITOLO
At nine o'clock the next morning his servant came in with a cup of chocolate...
Il mattino dopo alle nove il servitore entrò con una tazza di cioccolata...
CHAPTER-15-CAPITOLO
That evening, at eight-thirty, exquisitely dressed and wearing a large button-hole...
Quella sera, alle otto e mezzo, squisitamente vestito e con un mazzetto...
CHAPTER-16-CAPITOLO
A cold rain began to fall, and the blurred street-lamps looked ghastly...
Incominciava a cadere una pioggia fredda e i lampioni offuscati...
CHAPTER-17-CAPITOLO
A week later Dorian Gray was sitting in the conservatory at Selby Royal, talking...
Una settimana dopo Dorian Gray sedeva nella serra a Selby Royal, conversando...
CHAPTER-18-CAPITOLO
The next day he did not leave the house, and, indeed, spent most of the time...
Il giorno dopo non uscì di casa, ma passò quasi tutto il tempo...
CHAPTER-19-CAPITOLO
"There is no use your telling me that you are going to be good," cried...
"È inutile che mi ripetiate che state diventando buono" esclamò...
CHAPTER-20-CAPITOLO
It was a lovely night, so warm that he threw his coat over his arm and did not...
Era una bella serata, così calda che buttò il soprabito sul braccio e non...